Search
Close this search box.

< Go back to Album

Track 6

A(n)tar Piree Piaar Kiau Pir Bin Jeeveeaai Raam

AMqir iprI ipAwru ikau ipr ibnu jIvIAY rwm ]

Bhai Gurdev Singh Ji

Shabad Extract

ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ - ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ - ਅੰਗ 1113

Raag Tukhaari - Sri Guru Granth Sahib Ji - Ang 1113

 

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ

tukhaaree chha(n)t mahalaa chauthhaa

Tukhaari Chhant, Fourth Mehla:

 

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

ikOankaar satigur prasaadh ||

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

 

ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ

a(n)tar piree piaar kiau pir bin jeeveeaai raam ||

My inner being is filled with love for my Beloved Husband Lord. How can I live without Him?

 

ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ

jab lag dharas na hoi kiau a(n)mrit peeveeaai raam ||

As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar?

 

ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਜਾਏ

kiau a(n)mrit peeveeaai har bin jeeveeaai tis bin rahan na jaae ||

How can I drink in the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him.

 

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਜਾਏ

anadhin priau priau kare dhin raatee pir bin piaas na jaae ||

Night and day, I cry out, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"", day and night. Without my Husband Lord, my thirst is not quenched.

 

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ

apanee kirapaa karahu har piaare har har naam sadh saariaa ||

Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever.

 

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥

gur kai sabadh miliaa mai preetam hau satigur viTahu vaariaa ||1||

Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1||

 

ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ

jab dhekhaa(n) pir piaaraa har gun ras ravaa raam ||

When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love.

 

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ

merai a(n)tar hoi vigaas priau priau sach nit chavaa raam ||

My inner being blossoms forth; I continually utter, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!""

 

ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਆਵਏ

priau chavaa piaare sabadh nisataare bin dhekhe tirapat na aave ||

I speak of my Dear Beloved, and through the Shabad, I am saved. Unless I can see Him, I am not satisfied.

 

ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ

sabadh seegaar hovai nit kaaman har har naam dhiaave ||

That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Name of the Lord, Har, Har.

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ

dhiaa dhaan ma(n)gat jan dheejai mai preetam dheh milaae ||

Please bless this beggar, Your humble servant, with the Gift of Mercy; please unite me with my Beloved.

 

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥

anadhin gur gopaal dhiaaiee ham satigur viTahu ghumaae ||2||

Night and day, I meditate on the Guru, the Lord of the World; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||

 

ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ

ham paathar gur naav bikh bhavajal taareeaai raam ||

I am a stone in the Boat of the Guru. Please carry me across the terrifying ocean of poison.

 

ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ

gur dhevahu sabadh subhai mai mooR nisataareeaai raam ||

O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me!

 

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ

ham mooR mugadh kichh mit nahee paiee too aga(n)m vadd jaaniaa ||

I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great.

 

ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ

too aap dhiaal dhiaa kar meleh ham niragunee nimaaniaa ||

You Yourself are Merciful; please, mercifully bless me. I am unworthy and dishonored - please, unite me with Yourself!

 

ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ

anek janam paap kar bharame hun tau saranaagat aae ||

Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary.

 

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥

dhiaa karahu rakh levahu har jeeau ham laageh satigur paae ||3||

Take pity on me and save me, Dear Lord; I have grasped the Feet of the True Guru. ||3||

 

ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ

gur paaras ham loh mil ka(n)chan hoiaa raam ||

The Guru is the Philosopher's Stone; by His touch, iron is transformed into gold.

 

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ

jotee jot milai kaiaa gaR sohiaa raam ||

My light merges into the Light, and my body-fortress is so beautiful.

 

ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ

kaiaa gaR sohiaa merai prabh mohiaa kiau saas giraas visaareeaai ||

My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food?

 

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ

adhirasaT agochar pakaRiaa gur sabadhee hau satigur kai balihaareeaai ||

I have seized the Unseen and Unfathomable Lord, through the Word of the Guru's Shabad. I am a sacrifice to the True Guru.

 

ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ

satigur aagai sees bheT dheau je satigur saache bhaavai ||

I place my head in offering before the True Guru, if it truly pleases the True Guru.

 

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥

aape dhiaa karahu prabh dhaate naanak a(n)k samaavai ||4||1||

Take pity on me, O God, Great Giver, that Nanak may merge in Your Being. ||4||1||

-----===== 𝗞𝗜𝗥𝗧𝗔𝗡 𝗙𝗜 =====-----

 

4K Wallpaper

8K YouTube Video (lossy)

0:00
0:00

Login